Ogni mobile è specchio dell’epoca in cui è stato costruito e delle successive fasi che ha attraversato per giungere sino a noi; ossia è testimone oculare di tutti gli accadimenti storici occorsi durante il suo “tempo-vita”.

The whole production is the result of elaborate techniques and  procedures developed from the ancient artisan tradition.

LUIGI XV -  ROCOCO'

Luigi XV - Rococò
Durante il regno di Luigi XV (1723-1774) trionfa lo stile Rococò. Le caratteristiche di questo gusto fantasioso e raffinato, si possono riassumere nella tendenza all’asimmetria di fregi e bronzi, nella presenza di curve, bombature e nell’uso di motivi decorativi a conchiglia e floreali.
L’utilizzo di delicati toni pastello va a sostituire i colori più forti adottati dal precedente periodo Barocco di cui rimangono altre caratteristiche, quali l’uso di dorature, intarsi, marmi e metalli. Tutto diviene più morbido ed elegante perdendo l’aspetto massiccio e ridondante del periodo precedente.

Luigi XV - Rococo style
The Rococo style triumphed during the reign of Louis XV (1723-1774). The characteristics of this fanciful and refined taste, can be summarized in the tendency to asymmetry of friezes and bronzes, in the presence of curves and bulges as well as in the use of floral and shell-shaped decorative details.
The use of soft pastel tones replaces the stronger colors used by the previous Baroque period and  everything becomes more smooth and elegant losing the heavy and overloaded  aspect of the previous period. Nevertheless other features such as the use of gilding, marquetry, marbles and metals have been maintained.

GUSTAVIANO

Lo stile Gustaviano, una versione più sobria del neoclassico francese affermatasi in Svezia sotto il regno di Gustavo III, è caratterizzato da toni tenui, chiari e luminosi, ma al tempo stesso dall’effetto opaco, polveroso e consumato che lascia trasparire colori e dorature sottostanti.
Presenta elementi neoclassici come fregi, scanalature, festoni dall’alloro e molto spesso dei finti marmi. I colori predominanti vanno dal rosa polvere, al rosa antico pastellato, dal verde salvia appena accennato al verde acqua quasi trasparente, e poi panna e avorio che creano spesso giochi di righe.

The Gustavian style
The Gustavian style, is a more sober version than the French neoclassical and asserts itself in Sweden under the kingdom of Gustav III; it is characterized by soft, light and bright tones, but at the same time also by the opaque, dusty and worn out effect that reveals the underlying colors and gilding.
It features neoclassical elements such as friezes, grooves, laurel festoons and very often faux marbles, too. The predominant colors go from the powder pink to the ancient, from the sage green to the almost transparent water green, then cream and ivory that often create games of rows.

PROVENZALE

Lo Stile provenzale nasce dalla riscoperta di vecchi mobili dalle linee semplici  ma morbide, sapientemente riverniciati con tinte pastello sempre molto delicate e spesso arricchiti da decori floreali, che ricordano i colori del sud della Francia e gli conferiscono un tocco romantico.
In questo stile gli arredi vengono spesso valorizzati da morbidi cuscini, soffici copriletti con pizzo e raso, tende con  merletti e ricami e carte da parati floreali o a righe.

The Provencal Style
The Provencal Style comes from the rediscovery of old furniture with simple and soft lines, skillfully repainted in pastel colors always very delicate and often embellished by floral decorations that recall the colors of the south of France and give it a romantic touch.
The furnishings in this style are often emphasized  by soft pillows, fluffy bedspreads with lace and satin, curtains with laces and embroideries, as well as floral or striped wallpapers.

NEOCLASSICO -  LUIGI XVI

Lo stile Luigi XVI è caratterizzato dal progressivo abbandono delle linee curve e bombate a favore di forme più lineari e sobrie. Si manifesta nel periodo Neoclassico diffuso nella seconda metà del XVIII secolo, rappresenta una reazione al Rococò e si esprime con un rinnovato interesse per l’antichità greca e romana.
Le gambe e le colonne sono dritte e affusolate con scanalature, i finali ornati con pigne o pomi scolpiti in bronzo oppure in legno intagliato. I colori sono chiari, profili e intagli rifiniti in foglia d’oro. Lo stile Luigi XVI è considerato il periodo d’oro del mobile francese.

Neoclassical style - Luigi XVI
The Louis XVI style is characterized by the progressive abandonment of the curved and bulging lines in favour of more linear and simple shapes; it appears in the Neoclassical period spread in the second half of the eighteenth century, it represents a reaction to the Rococo and it  shows a renewed interest in the Greek and Roman antiquity.
The legs and columns are straight and tapered with grooving, the final part is decorated with pine cones or pomes, made of carved bronze or wood. The colours are clear, the profiles and the carvings are finished with gold leaf. The Louis XVI style is considered the golden age of French furniture.

IMPERO

Lo stile Impero è caratterizzato dalle forme geometriche e simmetriche che in qualità di elementi ben definiti tornano a dare una forma  imponente e massiccia ai mobili stessi.
Le applicazioni in bronzo dalle forme pulite vengono mantenute così come l’uso di dipinti che però rappresentano al massimo ghirlande floreali, quasi a voler mantenere in tanta sobrietà il tocco di eleganza e leggiadria dello stile Rococò.

The Empire style
The Empire style is characterized by geometric and symmetrical shapes as well-defined elements that come back to give an imposing and massive shape to the furniture.
The applications in bronze by clean shapes are maintained as well as the use of paintings that represent the floral garlands at the most, as though it wants to keep the touch of elegance and gracefulness of the Rococo in such sobriety.

BAROCCO

l mobile dello Stile Barocco è caratterizzato dalla ostentata ricchezza posta in evidenza con l’introduzione di colonne a chiocciola, foglie d’acanto e conchiglie.
Le linee diventano curve e sinuose e vi è grande sfoggio di dorature, marmi e metalli, inoltre viene introdotto l’intarsio come elemento decorativo in un processo di trasformazione in aperto contrasto con i toni cupi ed imponenti del precedente stile medievale.

The Baroque style
The cabinet of the Baroque style is characterized by the wealth showed off and put in evidence through the introduction of spiral columns, acanthus leaves and shells.
The lines become curved and sinuous and there is a great display of gilding, marbles and metals;  furthermore, marquetry is introduced as a decorative element in a process of transformation which is in sharp contrast with the dark and imposing tones of the previous medieval style.

Operazione mediante la quale viene scavato il legno di un mobile per inserirvi generalmente legni più pregiati o altri materiali come oro, argento, madreperla.

Marquetry
Precision work by which a wood furniture is carved and precious woods of different colors or other materials such as gold, silver, mother of pearl are fitted together to create a pattern.